정신대 할머니들(종군 위안부) - comfort woman

사회 / Society 2007/06/25 12:21





이 땅의 처녀들이 남의 땅에서 짓밟히고....


....

오늘도 정신대 할머니들이 거론되고 있습니다.

어느 할머니는 16살에 일본순사와 그 사람들의 앞잡이가 아버지를 징용으로 끌고 가기 위해 잡으러 오자. 어머니가 아버지는 피신시키고 16살 먹은 자신을 가리켜 “남편 대신 데려가면 안 되겠느냐” 해서 아버지 대신 “흰 밥에 고무신 사 준다" 는 ‘일본 앞잡이들의 뀜’에 빠져 정신대에 끌려갔다고 합니다. 그 어머니는 8명의 자녀들과 살기위해 남편을 피신시키고 남편대신 제일 큰 딸을 지목해야만 했습니다.

지겹도록 가난한 당시의 농촌 현실이었습니다.


이제는 80살이 넘어 죽을 날이 얼마 남지 않았는데도 이 할머니는 아직도 당신의 아버지와 어머니는 보고 싶지 않다는 '애증'이 섞인 말을 토해냅니다. 조선반도에서 대개가 15-20살 정도의 꽃다운 처녀가 수천 명, 혹은 수만 명이 전쟁을 하는 군인들의 사기를 돋우기 위해서(?) 강제로 전쟁터로 끌려가 서 희생물이 되었습니다.


그리고 해방이 되었습니다.

일본에서 조국 땅으로 돌아오는 귀국선에는 갖가지 사연을 가슴에 품은 온갖 사람들로 가득 찼습니다. 현해탄의 푸른 바다 위에서도 조국의 땅, 가족의 품을 그리워하며 배 멀미를 견뎌냈습니다. 벌거벗은 산등허리, 초라한 초가지붕, 배고파하는 어린 자식이나 동생들..... 몇 년 만에 다시 밟는 그리운 조국 땅이지만 달라진 것은 없었습니다.


그러나 남자들은 징용으로 끌려가서 노역을 하다가 다쳤거나 전쟁터에서 다리를 잃었어도 개의치 않고 조국의 품. 가족의 환대를 받으며 집안으로 들어갈 수가 있었지만 여자들은 달랐습니다. 이미 군인들에게 짓밟힐 만큼 짓밟혀서 망신창이가 된 몸, 유교적 사상에 물든 조선 사람들에게는 받아들이기 힘든 딸이었습니다. 누구 때문에, 뭣 때문에는 따질 문제가 아니었습니다. 그저 현실적으로 불쌍하지만, 남이 알면 집안 망신시킬 딸일 뿐이었습니다.


오히려 ‘전쟁터에서 죽어 오지나 않았으면’ 가슴에라도 묻고 살아가겠지만, 눈앞에 나타난 딸은 죽일 수도, 살릴 수도 없는 존재로 남아 있었습니다.

귀국선 뱃머리에서 그렇게 그리며 찾은 고향의 땅은 이제는 자신을 버리는 ‘쓰디 쓴 소태의 땅’으로 변한 게 정신대 할머니들이 겪은 상황이었습니다.


여러분들도 이런 이야기고 남의 일이니까 편하지, 여러분 집안의 친 할머니 혹은 이모, 고모라면 이웃들이 알까 봐 쉿-쉿 했을 것입니다. 조국 때문에 인생의 꿈이 무너진 것도 한이 맺히는데 고향과 가족한테도 또 한번 버림을 받아야 했던 이들이 정신대 할머니들 이었습니다.


이 땅을 지키지 못해

이 땅의 처녀들이

남의 땅에서 짓밟히고

다시금 이 땅에 돌아왔건만,

이 땅은 다시금 그녀들을 외면했습니다. 


이제 그분들은 70-90살의 연령이 되었습니다.

그 무엇으로도 그분들에 대한 보상은 없습니다.


일본이 전쟁의 주범이었던 대동아 전쟁에서 희생당해야만 했던 위안부들의 존재조차도 부인하려는 일본의 교과서 문제나 고이즈미 총리(2007년 현재는 아베 신조 총리)의 말이나 행동은 한국의 정신대 할머니들뿐이 아니고, 중국, 필리핀등지에서 아직도 살아서 지난날의 오욕의 역사를 말해주는 정신대 할머니들에게는 그분들의 흔적을 아무 곳에서도 발붙이지 못하게 하는 파렴치한 행동인 것입니다.


일본의정치인들이 지난시절에 저질러졌던 일본정부의 잘못된 정책으로 인해 희생당한 전쟁 위안부(정신대 할머니들)에게 지금이라도 과거의 잘못을 인정하고 국가차원에서 사과하는 것이 이분들한테 해 줄 수 있는 최소한의 보상인데도, 이것마저 외면하는 통에 마지막 죽은 순간까지도 이분들의 ‘한 많은 삶’은 인정을 받지 못하고 있습니다.


덧붙이면 '이태원'도 이렇게 시작된 장소요, 지명입니다.

다만 시대가 임진왜란으로 거슬러 올라가는 것이 다를 뿐입니다.


이태원에는 ‘운종사’라는 여승만이 수도하는 절이 있었다고 합니다. 임진왜란 때 왜적이 거침없이 한양까지 올라와 용산에 주둔하고 머물면서  ‘운종사의 비구니’들을 마구 겁탈했습니다.


다른 아녀자들은 겁탈을 당한 후에 스스로 목숨을 끊거나, 갖은 방법으로 낙태를 시키거나, 낳은 애를 남들 모르게 버리거나, 그것도 아니면 갓 낳은 애를 엎어서라도 죽였지만, 생명을 중시하는 비구니들은 그러지도 못하고 아이를 낳아서 기를 수밖에 없었습니다.


왜군이 서울에서 도망가자 다시 서울로 돌아온 조정은 왜군들에게 겁탈을 당해서 낳은 아이들 문제로 고심해야 했습니다. 마침내 조정에서는 ‘운종사’ 여승들을 포함해 왜적의 아이를 낳은 부녀자들을 벌하지 않기로 하고, 이곳에 보육원을 지어 아이들을 기르게 했다고 합니다.


그리고 전쟁이 끝난 후에  사람‘들은 이 비구니들이 기거하는 곳을, 다를 이(異), 애밸 태(胎), 사원 원(院)을 써서 이태원’이라고 불렀다고 합니다.


즉 ‘이태원‘ 이라는 지명의 시작은 ’이국 놈들의 애를 밴 (여승들의)사원‘이라는 기막힌(?) 어원에서부터 시작한 셈입니다. 이태원이라는 지명자체가 여인들에게 ‘크나큰 한을 남겨준 이름’입니다.


그러다가 효종 때 이곳에 배 밭이 들어서고, 배나무를 많이 재배하는 곳에  여행자의 숙소인 ‘역원’을 지었다고 해서 지금의 배리(梨), 클 태(泰), 사원 원(院)‘의 뜻을 가진 이태원’이라는 이름으로 한자표기를 바꾸었다고 합니다. 지금의 배리(梨), 클 태(泰), 사원 원(院)을 쓰는 ‘이태원’은 중간에 바뀐 이름입니다.


이 땅의 역사가 무엇이 건대...

인간의 역사는 그 땅의 역사이기도 합니다.

.....






.....

Today, grandmothers of forced comfort women are being discussed.

A story of a grandmother says, when she was 16 years old, a Japanese policeman and his minions came to drag her father along. Her mother first hid her husband and pointed to her daughter, saying “Is it possible to bring my daughter instead of my husband?” At that, the minions deceitfully said, “If so, she will be served with shiny-white rice and a good pair of rubber shoes.” And then the girl was tagged along to the detachment of forced comfort women. To live with her 8 children, the girl’s mother hid her husband and had to point to his oldest daughter, to be sad. 

It was the painfully poor reality of the countryside at the time.


Though this lady is over 80 and not far from dying, she speaks out mixed words of ‘love and hatred’ that she still doesn’t want to see her father and mother. Thousands or 10 thousands members of usually 15-to-20-year-old flowerlike virgins on the Chosun Peninsula were forcedly dragged away to battlefields and become victims under the pretence(?) of heightening Japanese troops’ fighting spirit who were at war.


And then came the liberation.

In the ferry homeward bound from Japan, there were full of so many persons with so many stories in their heart. Across the blue sea of the Korea Straits, they endured seasickness longing for their home in the motherland and their beloved family. Soil-bared hillsides, ragged roofs of straw-thatched cottages, famished young children and his siblings... The long-cherished homeland back before them in years, there was yet nothing changed.


However, even if forced to be drafted into slave work to be injured, or into battlefields to get their legs lost, no matter what other people might think, men could somehow manage to return home in their family’s hospitality in their motherland’s bosom, but then women was in a different situation. Since trodden after trodden by soldier after soldier enough to get their body demolished, their situation was hard to be accepted by the Chosunese folks who were under the influence of Confucianism. Because of who and because of what was of little matter in their eyes. They were just sources of family shame and humiliation for fear others might know, although the women were actually so pitiable.


‘If dead in battlefields without coming back,’ they might have been not less than forgotten entities in their families’ minds. Rather, in front of the eyes, the ladies remained as if ambiguous leftovers that couldn’t be killed or saved.


The situation the former comfort women suffered was, the land of home they returned with yearning so much at the bow of homecoming boat now turned into a “bitter land of gall ” that disserts them.

You might be disinterested as this matter is others,’ but please suppose it be yours. If they had been a member or an aunt in your family, you would have kept it a secret for fear neighbors should know. It is former comfort women who were in their situation desolate with their dream of life broken because of the motherland, and had to be once again deserted by even his home village and family.


Failing to keep this land

the virgins of this land

trodden on the other land

came back to this land.

But this land again looked away from them.


Now they are 70~90 years old.

Nothing has rewarded them.


Words and deeds of Prime Minister Koizumi (Abe Premier as of 2007) as well as Japanese Textbooks that have tried to deny even the entities of the comfort women who was forcedly victimized in the Greater East Asia War that Japan was the culprit of... They are the infamous offences that maliciously hinder anywhere the vestiges of former comfort women who are still alive in Korea China Philippines as well and testify the history of indescribable disgrace in the past days.


Despite even now confessing the past sin and apologizing for it on the national level is the least reward they could offer for these forced comfort women (grandmothers by now) victimized by the Japanese Government’s wrong policy the politicians committed during the past days, yet even this is what they disregarded. So even till they breathed their last, their ‘bitter sorrowful lives’ have not been acknowledged.


To add a remark, ‘Itaewon’ as well is a place and name that began this way.

Just, what is different is it traces back to the Japanese Invasion of Korea in 1592.


It is said, Itaewon had the ‘Unjongsa Temple,’ where only nuns dwelt in religious austerities. During the aggression, Japanese invaders came all the way to Old Seoul and were stationed at Yongsan, randomly raping the ‘Buddhist nuns of Unjongsa Temple’


Other ladies, who were raped, either killed themselves, or tried to abort every way possible, or discarded their newly born before others knew, or otherwise let their new-born babies overturned to death. Yet the life-loving nuns could not dare to, so they had to give birth to their babies and bring up.


As Japanese invaders are run away from Old Seoul, the returned Royal Court had to agonize over the issue of the babies born due to the raping by the Japanese invaders. Subsequently, the Royal Court decided not to punish the women including ‘Unjongsa’ nuns who had to be delivered of babies of Japanese invaders, and to build a nursery to nurse the babies, it is known.


After war, it is said people called this dwelling place of nuns ‘It-ae-won’ by using I of different, Tae of pregnant and Won of temple.


That is, the beginning of the place-name ‘Itaewon’ is from the dumbfounding(?) word origin that means ‘a temple impregnated by alien cusses.’ Itaewon itself is the name which left women ‘a biggest bitter sadness.’


By and by at the time of King Hyojong, a pear farms settles in. Because they built a ‘post-town inn’ where passengers stopped in at the area raising many pears, they changed it into a different Chinese character set of I-tae-won by using I of pear, Tae of big and Won of temple. Thus, the present name ‘Itaewon,’ holding the connotation of a pear growing temple, is what was changed midway.


What the history on this land is...


Man’s history is the history of the land as well.

.....



***위의 글은 2001년 8월, 광복절을 기념하며 작성한 설교 .... "나의 기쁨이 너에게 있다-My Joy is In You."의 일부분임.

색깔(?),성깔(!), 자존심 강한 목사. http://ministeryoum.blogspot.com/






top
TAG

Trackback Address :: http://mryoum.com/blog/trackback/196

Write a comment


◀ PREV : [1] : .. [82] : [83] : [84] : [85] : [86] : [87] : [88] : [89] : [90] : .. [258] : NEXT ▶