당뇨병에 대한 조언-피부 관리(1)

건강 / Health 2009/04/29 17:44





6. 당뇨병에 대한 조언 - 피부 관리 (1)
6. Advice on Diabetes - Skin Care (1)


당뇨병을 오래 앓다보면 피부까지도 형편없이 민감해지고, 약해지고, 얇아져서 약한 자극만 피부에 가해도 쉽게 멍이 들고 또 한 번 든 멍은 쉽게 풀리지 않는 특징들이 나타난다. 나중에는 장시간 혈관주사를 맞아야 하는 경우에 주사를 맞는 도중에 혈관이 터지거나 주사바늘을 고정시키기 위해 사용한 반창고자국이 오래 남아있는 것을 경험할 정도로 약한 상태가 된다.
In a long suffering under diabetes, even my skin becomes awkwardly sensitive, vulnerable and thin, so my skin gets easily bruised at a tiny touch thereon. And the bruise once gotten doesn’t easily fade down. These are characteristics therein. Later on when you have to be given an intravenous injection for a long time, you become weaker, so weak as to experience situations in which your blood vessel bursts out during a shot or you have long remaining traces of the adhesive tapes used for tying up a syringe needle.

또 실내 공기가 조금만 탁하거나 건조해져도 피부에 가려움증이 생겨나서 자주 긁게 되고, 빨래 할 때에 사용하는 세탁세제나 섬유유연제의 성분이 내복에 조금만 남아있어도 피부가 가려우면서도 따가운 증상들이 나타난다. 이 긁는 현상이 잠깐이면 괜찮지만 심한 경우에는 피가 나도록 긁어도 오히려 가려움증만 더 해 지는 경우도 종종 있다.
And when the air inside is impure or dried at a least bit, my skin turns itchy, causing me to scratch often. And when the components of a detergent and a fabric softener you use for washing remain in the underwear at a least bit, my skin turns itchy along with a symptom of smarting. If this phenomenon of scratching lasts for a short moment, it may be okay. Yet in its case of going excessive, there are times when you get your skin itchier all the worse, even if you scratch it as far as bleeding.

이렇게 피부가 습도와 자극에 민감한 반응을 보이는 증상은 당뇨병을 오래 동안 앓아 온 당뇨병환자이외에도 아토피성 피부질환을 가지고 있는 사람에게도 비슷한 증상들이 나타난다.
This skin symptom of showing a hypersensitivity reaction to humidity and stimulation happens similarly also at a person with atopic skin disease as well as at a patient with long-lasting diabetes.

당뇨병으로 민감해지고, 얇아지고, 약해진 피부를 가진 당뇨병환자와 자극에 민감한 아토피성 피부를 가진 사람들이라면 자신의 피부를 보호하기 위해서 제일 먼저 해야 할 일은 피부에 알맞은 습도 유지와 더불어서 피부자극을 최대한으로 줄이는 방법들을 찾아내서 가려움증의 원인으로부터 벗어나는 일이다.
For those sensitive- thin- and frail-skinned due to diabetes and for those sensitive- and atopic-skinned to stimulation, the first thing to do to protect their skin is to escape the causes of itchiness by finding out how to minimize a skin arousal in parallel with keep a moderate humidity fit for the skin.

하지만 현대인들, 특히 도시에 사는 사람들이나 특정 직업에 종사하는 사람들은 본의 아니게 이미 오염된 공기 속에서 피부에 심한 자극을 받으며 살 수밖에 없는 게 현실의 실정이다.
Yet the reality is, modern people, especially those urban or those engaging in specific jobs, they have to live against their will in a polluted air receiving some stimulation harsh for the skin.

피부에 쉽게 자극을 주는 원인들로는 일상적으로 접촉해야 하는 오염된 공기이외도, 우리가 입고 있는 의복들도 천연섬유보다는 화학 섬유계통이 많고, 세탁할 때 쓰는 세탁세제들도 그 성분들이 갈수록 강해서 옷에 묻은 오염물질은 쉽게 제거해주는 반면에 가려움을 더 해주는 요인이 될 수 있다. 또 세탁 할 때 맨 나중에 쓰는 섬유 유연제조차도 민감하고 약해진 피부에는 자극을 주게 된다.
Speaking of the causes playing an easy irritation on the skin, our clothes we wear are of more synthetic fibers than natural, in addition to the polluted air we have to keep in touch with routinely. And detergents we use for washing are more and more of too intense constituents, so that they are better and better apt to remove contaminants, while they can cause pruritus to be from bad to worse. And even the fabric softener used last when we wash could irritate the weakened and susceptible skin.

당뇨병을 오래 앓아 온 당뇨병 환자나 아토피성 피부질환 환자는 피부가 민감해지고, 얇아지고, 약해지기 때문에 실내 습도를 적정 수준으로 유지하는 것은 물론이고 자극 없는 목욕법과, 피부의 습도를 적절하게 유지하는 법, 그밖에도 의, 식, 주의 모든 생활에서 피부에 자극을 주는 것들을 피하는 요령들을 터득해야만 자신의 투병생활이 편해질 수 있다.
Because a patient with a long diabetes or atopic dermatitis gets his skin become sensitive- thin- and fragile, he should not only keep the indoor humidity in a moderate level but also learn how to bathe without stimulation, how to keep a moderate moisture of the skin and besides how to avoid any cause of skin arousal in all kinds of living conditions food clothes and house, so that he may have a comfortable life struggling against disease.

약물에 의존하기에 앞서서 자신의 생활 전반에 걸쳐 할 수 있는 만큼은 피부에 자극을 주는 것들을 피하고, 실내의 습도 조절과 아울러 피부 보습에 신경을 써 주어야 한다. 이런 방법들을 시도해 본 뒤에 약물을 쓴다고 해도 손해 볼 것은 없다.
Prior to depending on drugs, we should avoid stimulating the skin as possible as we can at all parts of our living and be careful to keep moisture in the skin in addition to controlling the humidity indoors. We don’t lose if we attempt at drugs after trying such ways.

내 나이 50살. 얼굴 생김새와 머리카락 등을 제외하고, 손, 팔, 다리, 가슴 등의 피부만을 볼 때는 사람들이 놀랄 정도로 피부를 잘 관리하면서 살아가고 있는 중이다. 나만의 목욕 법, 피부 관리법으로 피부 습도를 유지하려는 노력덕분에 50살의 남자피부치고는 너무 부드럽고, 뽀송뽀송한 피부를 가지고 산다.
My age, now 50. To look only at such skins of hands, arms, legs and breasts exclusive of things like facial figure and hairs, you might see me living in a good maintenance of the skin to a startling degree of commoners’ eyes. Owing to my efforts to keep a moderate skin moisture with my own ways of bathing and skin care, my skin is still so soft and resilient for a 50-year-old man.

92년 이후부터 등과 엉덩이, 그리고 아랫배 부분에 여드름 같은 피부 트러블이(모낭염을 의심) 일어나고 있지만, 피부 표면만큼은 매끄럽고 윤기 있게 관리하고 있다. 피부속의 모세 혈관이나 말초 신경에 이상이 생기고 그 여파로 피부에까지 문제가 생기는 증상은 어찌 할 수가 없지만, 외부의 조건에 의해서 일어나는 문제점들에 대해서는 내 스스로 해결책을 찾아서 관리하고 있는 중이다.
Since the year 92, while a pimple-like skin trouble (suspicious of folliculitis) in the back, buttocks and lower abdomen has been brewing, at least the surface of the skin has been managed to be smooth and silky. Something wrong taking place in the capillary blood vessels or peripheral nerves and then some occasional problematic symptoms up to the skin surface in the aftermath can hardly be helped. But for the problems happening under conditions from outside, I have managed myself by figuring out some timely solutions on my own.

남들보다 유난스럽게 피부를 관리해 온 덕분에 살아오는 중간 중간에 잠시 가려움증이 생겼더라도 몇 번 긁는 것으로 그치고 만다. 내가 택한 피부 관리 방법은

If there happens an occasional itching symptom for once in a while, I stop soon in less than a few times of scratching the surface, thanks to my skin care taken more oddly than others. The skin care methods I have taken are as follows:






1) 화학비누 대신 밀가루 비누 사용
1) Use flour soap instead of chemical soap

2003까지는 더운물에 몸을 담그는 목욕을 자주했었고, 그 이후로는 주로 샤워를 하고 있는 중이다. 매일 몸에 묻은 불순물을 닦아내기 위해서 하는 목욕이나 샤워보다는 몸의 기능들, 특히 근육이나 관절이 경직되어 가는 현상을 늦추기 위해서 하는 목욕이나 샤워이다. 하지만 목욕이나 샤워할 때 비누사용은 될 수 있는 한 피하고 있다.
I had bathed often dipping my body in warm water until 2003, while since then I have often been taking a shower. It is a shower to slow down the rigidifying phenomenon of bodily functions, especially muscles and joints, rather than a bath or shower to take to wipe down impurities on the body daily. But in my bath or shower, I avoid using soap as possible as I can.

몸 전체에 하는 비누칠은 보통 1달에 1-2번 정도, 주로 때 미는 목욕을 하는 날에만 한다. 매일하는 샤워에는 머리카락과 항문부문에 한하여 비누를 사용하고 있다. 또 본격적으로 컴퓨터 작업을 시작한 2004년부터는 안약을 자주 사용한 여파로 눈 밑의 피부가 화끈거리고 부어오르는 증상이 생겼는데, 눈 밑의 피부에 남아 있는 안약의 잔류 량을 없애기 위해서 2004년부터는 얼굴에도 비누칠을 하고 있는 중이다.
In the matter of painting the soap on the entire body, I do it about a couple times a month, mostly only when I take a bath that involves rubbing the dirt off from the body. My daily shower includes confining soap application only to hair and anus. Starting 2004 that I began working steadily with computer, the symptom of skin underneath the eyes getting irritated and swollen would take place due to eye drops often used. And now to remove the eye drops remains in the skin underneath the eyes, I have been applying soap to even the face since 2004.

몸에 묻은 불순물을 닦아 내는 목욕이나 샤워를 할 때는 주로 비누대신 밀가루를 이용해서 세정작용과 보습효과, 영양공급 등의 성분을 활용하는 목욕을 하고 있다.
나의 독특한 생활방식들과 목욕방법에는 화학제품에 의존하지 않고도 의, 식, 주를 해결했었던 옛 사람들의 생활방식을 응용해 나만의 생활방식에 도입한 것들이 있다.
When I take a bath or shower to take to wipe down impurities on the body daily, I mostly use flour instead of using soap, so that I apply ingredients like washing action, moisturizing effect and nourishing supply.
My unique ways of living and bathing include things which I introduced to my own patterns of living by making application of old people’s ways of life who fared along with their food clothing and shelter without depending on chemical products.

밀가루를 비누 대신으로 사용하는 목욕방법도 자연의 혜택, 아니면 선조들의 지혜를 내 투병생활에 빌려와서 활용을 하고 있는 중인데, 생각보다는(?)간단하고 탁월한 효과가 있다.
My bathing through flour in place of soap as well is one of the ways that I have been borrowing the benefits of nature, or wisdom of ancestors into my disease struggle life, which is rather(?) simple and superbly effective than I expected.

밀가루비누를 만드는 방법은 밀가루와 물만 있으면 된다.
How to make flour soap is that we need nothing but basically flour and water.

비누 대신 사용하는 밀가루비누의 기본 원료는 시중에서 쉽게 구입할 수 있는 일반적인 밀가루지만 환자의 피부상태에 따라서 주재료인 밀가루와 본인의 피부 상태나 취향에 맞는 첨가물을 결정해서 넣는다.
내 경우에는 밀가루(식물성) + 기름(식물성)을 주로 사용한다.
그것만으로 부족하면 자기가 즐겨 쓰는 오일, 부침가루, 자신이 좋아하는 커피나 그 밖의 자기 취향에 맞는 향신재료나 주스를 그릇에 넣은 뒤에 거품기를 사용해서 로션 정도의 농도로 만들어서 사용하면 된다.
The basic ingredient of flour soap used in place of soap is general flour that we can easily access on the streets.
And according to patients’ respective skin conditions, we can decide and put an amount of flour the main ingredient and some addictives passable to their tastes and respective skin conditions.
My case chooses mostly flour (vegetable) + oil (vegetable).
If they alone aren’t enough, one can put oil, frying flour, coffee or their other favorite spices or juice into the bowl and then use a whipper to make a good one with lotion-level concentration to be made use of.

(미용실이나 전문 피부 관리실에서 비싼 가격으로 상품화되는 대부분의 미용팩에는 밀가루가 첨가 되는데, 이것은 밀가루의 응집력을 이용해서 팩의 주원료를 얼굴이나 몸에 밀착 시켜주는 위한 것뿐만이 아니고 밀가루가 가지고 있는 영양분까지도 공급받기 위함이다. 때로는 부침가루도 사용할 때도 있는데, 부침가루에는 갖가지 야채 성분들이 곁들여 있는 것에 착안한 것이다. 전문 피부 관리실에서만 할 수 있는 온몸에 하는 비싼 야채 팩을 집에서도 손쉽게 한다고 생각하면 부침가루를 사용한 목욕 법에도 거부감이 없어진다. 지금까지는 상식이라고 생각하던 편견과 미신을 버리면 살아 갈수 있는 지혜는 생활 곳곳에 깔려 있다.)
(Flour is added to most beautifying pack products offered at high prices in beauty parlors or professional skin care shops. This is in order to not only adhere packs’ main ingredients closely to the face or body through flour’s cohesive force but also get supply of even the nutrients flour has. At times, frying flour is used. This got a hint from the concept that the frying flour has various substances of vegetables attached to frying flour. This method of bathing through frying flour causes no our antipathy, considering that we can easily make home-available thing of the high-priced packing of vegetables done all over the body possible only in professional skin care shops. If we discard prejudices and superstitions which we so far think of as common sense, there we can find in our living everywhere pieces of wisdom which we can live upon.)

난 커피 향이나 쑥 냄새를 유난히 좋아해서 가끔 커피나 쑥물을 첨가 할 때가 많다.
I am so font of aromas of coffee or mugwort that at times I add waters of coffee or mugwort thereto.

혹시 “밀가루로 어떻게 목욕을 할 수가 있느냐?”고 묻는 사람들이 있다면, 이것은 밀가루비누의 세정효과를 몰라서 하는 소리이다. 내 경우에는 기름을 첨가하지 않은 채 밀가루만으로 만든 밀가루 비누는 오히려 세정 효과가 너무 강한 탓에 목욕 뒤에는 피부가 심하게 땅기는 현상이 생긴다.
이 정도로 세정 효과가 뛰어나기 때문에 밀가루만으로 만드는 것은 피하고 어느 정도의 기름을 첨가해서 사용하고 있다.
If by any chance there is somebody who asks ‘How can you bathe with flour?,’ this is because they don’t know how effective cleaning the flour soap brings about. In my case, the flour soap that is made of sheer flour without oil addition is rather too so strong of cleaning effect that the skin gets strained badly after a bath.
As this much strong is the cleaning effect, I avoid making it with sheer flour but add some rate of oil thereinto for the use.

첨가되는 기름의 양은 계절에 따라서 다르게 결정된다.
춥고 메마른 겨울일수록 기름의 양을 늘리고, 더운 계절일수록 기름의 양을 줄이고 있다.
또 목욕할 때마다 만드는 것이 번거로우면 한꺼번에 1주일~2주일 정도 사용할 수 있는 양을 만들어서 냉장고에 넣어 두었다가 필요할 때마다, 필요한 양만큼 덜어서 사용하면 된다.
The rate of oil added is decided differently according to the season.
I increase the rate of oil in proportion as it is a colder and drier season, while I diminish it in proportion as it is a hotter season.
If it is troublesome to make one whenever I bathe, I may beforehand make the amount available for 1~2 weeks at a time, put it in the refrigerator and later take off as much as I need for a use.

따뜻한 물로 욕조 안이나 샤워로 몸의 관절과 근육을 부드럽게 이완시킨 다음에 앞에서 설명한 밀가루 비누를(반죽) 마사지하듯이 가볍게 온몸에 골고루 문지른 뒤에 물로만 씻어 내면 된다. 한 가지 유의해야 할 점은 밀가루반죽이 겨드랑이나 사타구니의 체모에 붙기 때문에 몸에 있는 체모는 짧게 다듬을 필요가 있다. 미용실에서 스트레이트파머를 하는 날에는 유난히 머리를 오래 헹구어주는 것을 경험해 봤을 것이다. 머리카락이나 팔과 다리의 털이나 몸의 은밀한 곳에 있는 체모나 다 같은 털이다. 털에는 밀가루반죽이 잘 달라붙고 ,또 잘 안 떨어진다. 내 경우에는 밀가루반죽으로 목욕을 자주하다보니 몸의 털을 짧게 관리하고 산다.
After relaxing my joints and muscles softly with warm water in a bathtub or shower and rubbing aforesaid flour dough soap lightly and evenly all over the body as if massaging, then I have only to wash it with water. One caution is that I need to have body hairs trimmed short because flour soap sticks to hairs on the armpit and crotch. On the day like you have a straight perm done in a beauty parlor, you might have experienced the hairdresser taking a unusually long time to rinse your hair and scalp. Whether in the arm and leg or in secret places of the body, any hair is the same hair. Hairs are stuck fast to by flour dough and won’t rise easily. In my case, I daily keep my body hair shortened because I often take a bath with flour dough.

때를 밀고 싶으면 밀가루 반죽을 몸에 골고루 문지른 뒤에 때 미는 타월로 반죽과 때를 함께 밀거나, 몸에 바른 밀가루반죽을 물로 씻어 낸 뒤에 욕조에서 때를 불린 뒤에 때를 밀어내면 된다.
연약하고 민감한 피부를 가진 환자들은 피부의 때조차도 시원하게 못 미는데, 이 방법은 피부에 자극을 적게 주고도 때를 밀수 있는 방법 중의 하나이다.
If I need to wash off the dirt, I may wash flour paste and dirt together after spreading flour dough evenly all over the body with a towel, or I may rub down the dirt saturated in bathtub after rinsing the body-applied flour paste with water.
The patients with a tender and vulnerable skin don’t dare to rub off even their dirt on the body in a cool manner. On this condition, this is one of methods that they can wash off with less stimulation to the skin.

밀가루 반죽을 비누대신 사용하고 난 뒤에 물로만 헹굴 것을 권하는 이유는, 비누로 인한 피부자극도 피하고 피부에 적당한 보습효과와 영향효과도 남아 있게 하기 위해서이다.
만약 피부영양을 생각하고 우유를 넣어서 반죽하게 되면 몸을 행굴 때에 비누를 다시 사용해야 한다. 우유를 가미한 반죽을 비누대신 사용하면 피부에서는 우유냄새가 알맞게 나지만 머리카락, 겨드랑, 사타구니, 항문 등에서는 시간이 지나면 심한 냄새가 나게 되는 탓에 비누칠을 다시 해야만 한다. 이런 이유 때문에 우유를 넣는 것은 피하는 것이 좋다.
The reason why I recommend using flour dough in place of soap and rinsing with only water is in order that one can avoid the soap-caused skin irritation and maintain the effects of a proper moisture and a proper nutrition for the skin.
If you consider skin nutrition and put milk in for the kneading, you will have to use soap again by the time when you rinse the body. If substituting milk-added flour dough for soap, then you will get a moderate level of milk smell going off your skin. But because with the passing of time it could cause a bad odor in body parts such as hair, armpit, crotch, anus and the like, you have to apply soap once again. For such reason, you may as well avoid putting milk in if possible.

한여름에는 밀가루 비누를 사용하는 대신에 목욕물에 굵은 소금과 식초를 적당량 섞은 물에 몸을 담그는 것만으로 목욕을 끝낼 때가 많다. 몸 담그는 목욕도 귀찮다면 샤워 끝에 식초를 적당량 섞은 물로 몸을 헹구고 손으로 닦아 말리기만 하면 된다.
또 찬바람이 나기 시작하면 본격적으로 해야만 하는 더운 물 목욕에는 어느 날은 소주잔으로 1잔, 어느 날은 맥주 컵으로 1컵 정도의 식초를 목욕물에 넣고 있는데, 몸이 나쁠수록 식초 양을 늘리고 있다.
In mid-summer, there are many times where instead of using flour soap I rather finish my bathing by mere dipping my body in the bathtub that is dissolved in water by a moderate amount of large-grain salt and vinegar. If hesitating about even a body-dipping bath, one may have only to dry up their body with hands after rinsing it with the water containing a moderate addition of vinegar.
And when it comes to the hot bath I should practice steadily if cold wind begins to blow, I put a wine cup amount of vinegar on one day into bathtub water, and a beer cup amount of vinegar on another day. The worse my body condition gets, the more amount of vinegar I put in.

혹시 목욕 중에 사용한 식초 냄새가 몸에 남아 있을 것을 걱정하는 사람들은, ‘식초 냄새는 날아가기 때문에 걱정 할 필요가 없다’는 것까지 말해주고 싶다. 또 여성들이 사용하는 ‘질을 청결하게 해 준다’는 질세정제품들의 주성분은 고급스러운 식초 성분이다. 시중에서 판매되고 있는 식초보다도 훨씬 고급스러운 식초에다 소독작용의 약성분과 향수성분을 적당히 가미했다고 생각하면 ‘질 세정 제품’ 들에 대해 대충은 맞춘 생각일 것이다.
Are they any who are afraid of the vinegar smell used in bathing might be still lingering over their body? Then I should like to say to them, ‘Why don’t we stop worrying because the vinegar odor flies off into the air.’ Besides, the main ingredient of vagina cleansing agents women use that are known for ‘cleaning the vagina’ is of high-quality vinegar. Let us say, the makers, while in their making, added some moderate amount of antiseptic medicinal ingredient and aromatic ingredient to a much more high-quality one than those vinegars released on the streets, then it might be a moderately passable guess with reference to ‘vagina cleanser products.’

피부상태가 너무 약하거나 심하게 피부 트러블이 있을 때는 식초사용을 삼가 하는 것이 좋다. 식초를 희석한 물이 눈에 들어갔을 때는 눈에 식염수나 인공눈물을 몇 방울 떨어뜨리면 된다.
내 경우에는 피부가 너무 청결한 것보다 피부에 미량의 식초 성분과 소금 성분, 그리고 기름기가 조금 있는 것을 더 좋아하고 있다.
If skin condition is too tender or in a serious skin trouble, it is advisable to refrain from vinegar use. If the vinegar-dissolved water has gotten into the eye, one can apply a few drops of saline solution or artificial tears onto their eye.
As far as I am concerned, I am more fond of a minute amount of vinegar salt and oil being in the skin rather than the skin being too clean.





top

Trackback Address :: http://mryoum.com/blog/trackback/277

Write a comment


Advice on Diabetes-Skin Care(2)

건강 / Health 2009/04/29 17:33





6. 당뇨병에 대한 조언 - 피부 관리 (2)
6. Advice on Diabetes - Skin Care (2)

......
,,,,,,
2) 기름 마사지
2) Oil massage

여름철 2-3달은 온도가 높고, 습도도 높아서 피부가 건조해 지거나 가려움증이 생기지 않아 몸에 기름 바르는 횟수가 훨씬 줄어든다.
여름 2-3달 동안에는 1)번의 목욕보다는 욕조 물에 식초와 굵은 소금, 혹은 식초만 넣은 목욕 법을 즐기고 있다. 목욕하고 난 뒤에 손가락 끝부분과 입술에만 바셀린을 바르고 몇 번 문지르는 것으로 여름철의 피부 관리를 끝내고 있다.
For 2~3 months in summer is of so high temperature and high humidity that it doesn’t cause the skin troubles of being dry and being itchy. As a result, the frequency of applying oil on the body turns very low. I prefer to enjoy the bath formula of either vinegar and large-grain salt or only vinegar being dissolved in bathtub water for the 2~3 months in summer rather than to enjoy the previous No. 1) formula of bath. I finish up the skin care management in summer season by mere applying Vaseline to only fingertips and lips and rubbing a few times after a bath.

찬바람이 불기 시작하면서 온도가 내려가고, 공기 중의 습도도 낮아져서 실내가 건조해지면 피부보습과 영양공급을 위해서 1)번의 목욕법이나 몸에 기름 마사지하는 횟수가 많아진다.
기름 마사지를 할 때는 목욕 후에 머리카락의 물기만 수건으로 대충 닦고, 몸의 다른 부분들의 물기는 닦지 않은 상태에서 기름을 펴 바르는 게 좋다. 이렇게 하는 것이 몸 전체에 골고루 기름을 펴 바를 수도 있고, 기름 마사지를 하기에도 편리하다.
With cold wind beginning to blow, temperature goes down and the air humidity gets low. So if the air indoors gets drier, it requires higher frequencies of using the former No. 1) formula of bath and of oil-massaging over the body for the sake of moisture and nutrition provisions for the skin.
When you have an oil massage, it is better to spread oil in the state where you’ve roughly wiped off hair wet with a towel, not wiping off other parts of the body. This way is how you can spread and apply oil more over the entire body and it is convenient for an oil massage.

인슐린을 투여하고도 몇 년 동안은 남들과 똑같은 방법으로 목욕을 했었다. 그 당시에도 베이비오일을 사용은 있었지만 심하게는 사용하지 않고 일반적인 바디로션과 섞어서 사용했었다.
10년 정도 인슐린을 투여한 80년대 중반부터는 목욕을 할 때에 비누를 사용하면 목욕 후에 피부가 심하게 땅기고, 이유 없이 긁는 현상이 자주 나타나기 시작했다. ‘유난 떤다’는 소리를 들어야하는 나의 기름 마사지도 이 무렵부터 본격적으로 시작했다.
For a few years from first insulin injection, I used to take a bath in the same manner as others. In those times, I used baby oil but not so often. Rather, I used it in mixture with common body lotion.
Starting mid-1980 in 10 years from first insulin injection, my skin tightened harshly and the phenomenon of scraping without reason would take place after a bath if soap was used in bathing. It was approximately that time when my oil massage practice steadily started, which had others call me ‘Mr. Fussy and Finicky.’

인슐린을 투여 한지 13-15년까지는 베이비오일만으로 피부 보습을 유지케 했지만, 시간이 갈수록 피부의 기능이 민감해지고, 약해지고, 건조해져서, 베이비오일만으로는 피부 보습을 유지하는데 힘들어지기 시작해 베이비오일을 바른 뒤에 바셀린을 필요한 부분에 덧바르게 되었다.
기온이 내려가고, 실내가 건조하고, 메마를수록 바셀린 사용이 늘어난다. 가려운 증상이 나타나면 아무 때라도 베이비오일과 바셀린을 적당히 섞어서 필요한 부분에 한 번 더 바르게 되는데, 유난히 팔과 다리 부분에는 덧바르게 된다.
The duration until 13~15 years from first insulin administration had it possible for me to keep moisture in the skin with only baby oil. But with the lapse of time, the condition of the skin became more sensitive, weaker and drier, so that it began to be harder to keep a proper skin moisture with only baby oil, and so I had to put on Vaseline additionally to the parts needed after a baby oil application.
With temperature lower, with the air indoors drier and arid, more frequent use of Vaseline takes place. Whenever an itchy symptom happened, it had me mix roughly together and apply baby oil and Vaseline once more to the parts needed. Especially the parts of arms and legs are more taken care of before others.

2001년부터는 베이비오일사용은 줄이고 그 대신에 식용 올리브기름이나 포도씨 기름을 사용하고 있다. 식용올리브 기름이나 포도씨 기름은 베이비오일이나 화장품 회사의 오일 제품들에 비해 냄새는 별로 좋지 않지만, 가격도 싸고 피부보습과 마사지효과는 뛰어나다.
몸에 바르는 바셀린은 9월 중순부터 다음해 5월 중순까지, 그리고 온도와 습도가 가장 낮고 건조한 12월-3월 까지는 식용기름과 바셀린을 가지고도 피부를 보습케 하는 효과가 부족해서 몇 번을 덧바르며 사용할 때도 있다.
한참 화병에 시달리던 2002-2003년 사이에는 몸의 다른 부위는 물론이고 피부까지도 더 메마르고 거칠어지는 증상이 심해져서 피부보습을 위해 1년 정도는 식용 콘 마가린까지도 사용했었다.
From 2001, I reduced the use of baby oil. Instead of it, I substituted edible olive or grape seed oils. Edible olive oil and grape seed oil are at least moderate-priced and better in skin moisture and massage effect, although not better in smell compared with baby oil and cosmetic company oil products.
At times I use it through a few times of additional dressing because it is less effective to provide moisture to the skin with a mere body-applicative Vaseline from mid-September to mid-May next year, and a mere edible oil and Vaseline from December to March where temperature and humidity are lowest and driest.
In between 2002~2003 where I was stricken with a pent-up resentment, not only other parts but also the skin became so much the arider and emaciated in symptom that I went so far as to use edible corn margarine for a year or so for the upkeep of skin moisture.

당뇨병으로 인해서 인슐린을 10년, 20년, 30년,...맞는 투병생활을 하다 보면 시간이 지날수록 신체의 모든 기능이 변한다는 것을 몇 번이나 언급했다. 피부만 하더라도 시간이 지나고 나이가 먹을수록, 정상인들처럼 두꺼워지고, 억세 지고, 강해지는 게 아니고 반대로 민감해지고, 약해지고, 너무 얇아지는 피부를 가지고 살아야만 한다.
You might have heard from me a few times earlier that the conditions of all body parts change for the worse in proportion as how long time a person suffers under disease-struggling life where the patient has had 10, 20, 30 or other long years of insulin shot due to diabetes. As far as skin alone is concerned, it doesn’t keep thicker, tougher and stronger with the advancing of time and age like a normal person does, but contrarily it turns for the tenderer, weaker and too thinner, which the patient is doomed to live with.

인슐린 주사를 맞은 지 30년이 넘는 내 경우에는 손가락의 지문조차도 없어질 정도로 피부가 민감해지고, 얇아지고 있다. 이렇게 약해져가는 피부 때문에 피부보습을 위해서 사용하는 기름조차도 시간이 지날수록 그 농도가 걸쭉하고, 피부에 두껍게 발라지는 기름종류로 바뀔 수밖에 없다.
In my case where it has been over 30 years from first insulin shot, the skin grows being more vulnerable and thinner to the extent of fingertip prints getting erased. Due to such weakening skin, even oil, which I use for skin moisture upkeep, meets with its concentration having to change into a slushy and thick-spread kind of oil with a more and more lapse of time.

인슐린은 투여한지 15년 정도까지는 기름을 바르고 몸에 스며들게 하는 동작까지 보통 5-10분정도에서 끝냈다
하지만 시간이 지날수록 바르는 기름 양이 많아지고, 기름 농도가 더 진하고, 걸쭉한 바셀린을 덧바르기 시작하면서부터는 10년 전보다 2-3배의 기름 양과, 2-3배의 기름종류, 그리고 2-3배의 시간과 노력을 기울여서 기름마사지를 하고 있다.
Until 15 years from first insulin shot, it took usually about 5~10 minutes to complete the motions of spreading oil and smearing it into the body.
As longer and longer time elapses, however, the amount of oil has been more and more, the concentration of oil has been thicker and thicker. Since the time when I began to spread an additional more amount of slushy Vaseline along with thick oil, I have been practicing oil massages with 2~3 times more amount of oil, with 2~3 times more kinds of oil, and with 2~3 times more time and efforts than 10 years earlier.

9월 이후부터 다음 해 4월까지는 목욕과 목욕 후의 마사지하는 시간까지는 보통 1-2시간정도 걸린다. 인슐린을 주사로 투여한지10년도 안 되는 환자들은 나의 이런 글들을 읽고서 ‘그렇게 까지 할 필요가 있나?’ 하고 반문할 지도 모른다.
하지만 앞에서 수도 없이 썼지만, 시간이 지날수록 몸의 기능들을 나쁜 쪽으로만 변하게 만드는 것이 당뇨병의 가장 큰 특징이면서 무서운 면이다. 이렇기 때문에 지금은 내 글들을 읽고도 글 내용들이 무엇을 뜻하는지 모르는 환자들이라도 10년 뒤에는 어떤 상황에 부딪칠지 모른다는 것을 염두에 두고 살아가야 한다.
From September through April next year takes as long as usually 1~2 hours till the massage time in addition to a bath. While reading what I just now wrought, the patients below 10 years from first insulin shot might ask me back doubtingly, “Do you really need to be carried away that far?”
As aforementioned, however, body functions changing for only the worse and worse as time lapses is the biggest characteristic and the most dreadful in diabetes. For this reason, anybody even the patients who don’t read now what my writings mean to say ought to live in consideration for the fact that they don’t know either what may befall them in 10 years.

10년 후의 내 몸에 대해서 내가 모르듯이, 지금은 나에게 반문하는 환자들도 10년 후의 자신의 몸에 대해서는 자만하지 말아야 한다.
Just as it is impossible to know about my body circumstances in 10 years, so neither should you be conceited of your bodies in 10 years, you the patients who ask me back.

나도 매일 되풀이 되다시피 하는 일상적인생활들을 즐겁게 하는 것은 아니다. 이런 생활자체에 회의도 들고, 짜증도 나고, 꾀도 난다.
왜?
무엇 때문에!
이렇게까지 해야 하나....
Nor do I enjoy daily routines which I do all but repeatedly every day. It is true I feel skeptical, gotten my nerves on edge and bored with such my living itself.
Why?
What for?
Do I have to do this far...?

이런 생각이 들 때면 동네 병원을 갔다 와도 보통 1시간은 걸리고, 종합병원에라도 가게 되면 오고가는 시간, 진찰을 기다려야 하는 시간, 약을 사기 위해 또 기다리는 시간....이 시간들을 모두 합치면 빨라도 2-3시간 이상이 소요되는 것을 생각해내면서 권태롭고 짜증나는 일상생활들을 이겨내고 있다.
Whenever such ideas come up, I overcome the boring and irritating daily life with the reflection that getting to and from town clinic would takes me usually 1 hour or so and in case of hospital it would take me 2~3 hours or more to add up all those times like time getting to and from there, time waiting for seeing a doctor, time waiting for medicines in a pharmacy and so forth.

아무리 목욕을 오래 하고, 기름 마사지까지 한다고 하더라도, 내 자신의 몸에 투자하는 시간은 1시간이나 2시간이면 끝난다. 더구나 지루하게 기다리지도 않고, 돈도 안 들고, 좋아하는 음악에 춤도 추면서....이런 식으로 내 자신이 처해있는 현실 속에서의 내 삶을 나 스스로가 인정하려고 한다.
No matter how long time I spare for a bath and an oil massage, the time invested for my body will come to an end in an hour or two. What is farther on, I reconcile my life with the fate and reality I myself am in, in such manners as not waiting wearily, not spending money, sometimes dancing to music I like at and other things.

만약에 단 한번뿐이라면,...단회적인 조건 앞에서는 누구나 용감해질 수도 있고, 누구나 맹목적이 될 수도 있고, 또 누구라도 할 수가 있다.
If it is just a single chance, anybody can be as bold, as blind and as able as to take under that single condition.

그러나 투자하는 기간이 1달이라면 결심이 필요하고,
1년이라면 인내가 필요하고,
10년이라면 오기가 필요하고,
30년이나 그이상이라면 결심+인내+오기가 필요하다.
비록 내가 쓴 글에서 “결심, 인내, 오기”라는 단어들이 말장난에 속한다고 하더라도, 당뇨병 환자에게는 결심과 인내와 오기라는 말 이상의 그 무엇이 요구된다.
However, if the time span to invest is a month, what we need is decision,
If it’s a year, what we need is patience,
If it’s 10 years, what we need is perseverance,
Or if it’s 30 years or longer, what we need is decision + patience + perseverance.
Even if the words, “decision, patience and perseverance” belong to a mere play with words in what writings I wrought, diabetic patients need something just more than the words, decision, patience and perseverance.

그리고 이 사실을 담담하게 받아들이는 자만이 자신의 삶에 대해서 승리자로서(?) 군림할 수가 있다.
And whoever takes this fact with a disinterested attitude, he or she alone can stand high as the winner(?) of their own life.




top

Trackback Address :: http://mryoum.com/blog/trackback/276

Write a comment


Advice on Diabetes-Skin Care(3)

건강 / Health 2009/04/29 17:21




6. 당뇨병에 대한 조언 - 피부 관리 (3)
6. Advice on Diabetes - Skin Care (3)


.....
......

3) 속옷과 침구 (잠자리)
3) Underclothes and bedclothes

당뇨병으로 인한 가려움증이나 아토피성 피부질환으로 인해서 가려움증이 심한 환자들이라면 속옷을 세탁할 때는 화학성분으로 된 섬유 유연제를 사용하는 것보다는 식초를 어느 정도 넣고서 헹구는 것이 좋다. 또 유아용 섬유 유연제나 민감성피부를 위한 섬유 유연제에 식초를 섞어서 행구기만해도 어느 정도는 피부가려움증을 예방할 수 있다.
For the patients with severe itchiness because of pruritus or atopic dermatitis due to diabetes, it is better to rinse with some drops of vinegar solution rather than to use a chemicals-composed fabric softener when they wash their underwear. And if only rinsing the underwear with vinegar fused into the fabric softener for babies or tender skins, this also prevent the itchy skin inflammation from happening to some extent.

여기서 ‘어느 정도’라고 한 것은 빨래의 양과 물의 양, 또는 세탁할 때 사용했던 세제 종류에 따라서 식초를 넣는 양을 다르게 조절할 수밖에 없어서 ‘어느 정도’라고 표현했다.
또 이런 방법들이 모든 피부 가려움증을 해결하는 것이 아니라는 점에서도 ‘어느 정도’라는 표현을 자주하고 있는 것이다.
Here I said ‘to some extent,’ which I expressed because I couldn’t but differently regulate how much vinegar should be put in according to the amounts of the laundry and water and the kind of the detergent used in washing.
I often used the expression ‘to some extent’ also in the sense that such manners didn’t solve all the itchy symptoms.

‘중화’시키는 식초 고유의 성질을 이용해서 빨래도 하고, 목욕도 하라는 게 피부 관리를 위해서 내가 권하는 방법들이다.
내 경우에는 세탁기를 돌릴 때에 첫 번째는 세제를 넣고 돌리고, 두 번째는 맹물로 헹구고, 세 번째는 세탁기를 껐다가 다시 켠 후에 식초와 연약한 피부를 위한 섬유 유연제나 유아용 섬유 유연제를 넣어서 오랜 시간 헹구고, 네 번째는 다시 맹물로 헹군 후에 탈수를 약하게 하는, 조금은 번잡스러운 세탁을 하고 있다.
What I recommend for skin care is that you wash clothes and the body through the proper property of vinegar that functions as ‘a neutralizing agent.’
My case is, I wash underclothes in a little complicated ways when I run a washing
machine, firstly putting in a detergent and running the washer, secondly rinsing them with plain water, thirdly turning off the washer and back on and rinsing them for a long time with putting in vinegar and the fabric softener for tender skins or babies, and fourthly rinsing back again with plain water and drying them in a gentle manner.

‘진행성’이라는 말답게 시간이 갈수록 피부가 약해져서 요즈음에는 속옷을 헹굴 때에 섬유 유연제를 사용하는 순서까지도 바꿔서 빨래를 마무리 해야만 한다. 의복에서 발생하는 정전기를 방지하기 위해 섬유유연제를 넣기는 넣어야 하는데, 섬유유연제의 냄새나 성분까지도 눈이나 피부를 자극하기 때문에 세탁하는 순서까지도 바꿔서 해야만 하는 몸을 가지고 살아가는 중이다.
피부가 지금보다 더 약해지면 그때는 옷에 묻은 마사지 기름이 남아있건 말건 무 세제 세탁기를 써야 될 것 같은 게 요즈음의 나의 피부 상태이다.
Worthy of the meaning itself of the word ‘progressive,’ I have to change even the sequence of using a fabric softener when rinsing underwear before finish up, nowadays in the condition of skin weaker and weaker with the lapse of time. It is necessary to put in fabric softener somehow for the prevention of static electricity within the clothes, but my body condition in the living is where even the smells and ingredients of fabric softeners stimulate my eyes and skin so that I have to go so far to change the sequence of washing clothes. My current skin condition is where some day when the skin gets weaker than now I might then have to run a washer with no detergent regardless of whether the massage oil on the clothes remains or not.

속옷을 세탁할 때는 가족 옷들과 별도로 뜨뜻한 물로 빨래를 해야 기름 성분이 잘 빠진다. 난 91년부터 혼자 살아서 다른 사람들의 옷과는 별도로 세탁을 할 필요는 없지만, 그것이 손빨래 건 세탁기에 의한 빨래이건 상관없이 모든 빨래에 더운물을 사용해서 빨래를 하고 있다.
For easier removing oil ingredient in washing underclothes, one needs to wash clothes with warm water separately from family clothes. Living alone since 91, I couldn’t wash clothes separately from family others. But regardless of whether in washing with hands or with a washing machine, I apply warm water to every suit of clothes to be washed.

그리고 속옷은 순면으로 된 헐렁한 것으로 입어라. 또 이런 속옷은 대체로 가격이 싸다는 장점도 있다. 한 가지 단점은 가격이 싼 만큼 안쪽의 ‘바느질 솔기’은 거칠게 마감되어 있는 경우가 많다. 내 경우에는 속옷의 거친 ‘솔기’에도 자극을 받아야 하는 피부 때문에 속옷과 티셔츠는 뒤집어서 입고 있다. 속옷뿐만이 아니고 티셔츠 목 부분에 붙이는 상표도 목의 뒷부분을 심하게 자극하는 탓에 남들이 수군거리건 말건 티셔츠도 뒤집어서 입고 다닌다.
Wear a loose, if possible, underwear made of all-cotton. Such underclothes’ strong point is generally cheaper. Speaking of a weak point, more often not the ‘needle seams’ inside are roughly touched-up as cheap as it is. My case is where because of my skin stimulable to even a rough seam of underwear, I wear my underclothes and T-shirt inside out. Because not only underwear but also the trademark behind T-shirt stimulating to the back part of the neck, I wear my T-shirt inside out hanging around whether others exchange whispers or not.

몸에 꼭 맞는 속옷이나, 몸을 조이는 작은 속옷은 피부에 자극이 심하다. 몸을 조일 정도로 꼭 끼는 속옷은 피부에 주는 자극도 심할뿐더러 심장이 나쁜 사람들에게 있어서는 속옷이 조이는 부분의 혈액 순환이 나쁜 것을 온몸으로 느낄 정도로 몸에도 나쁘다. 내 경우 집안에서는 가벼운 속옷 차림이거나, 130사이즈의 크고 헐렁한 셔츠 하나만 걸치거나, 아니면 아예 벗고 산다.
Body-fit underwear and body-tight small-size underwear are stimulative to the skin. Body-strangling body-tight underwear is not only stimulative to the skin but also is as bad for blood circulation as one can feel with a whole body how much the strangling parts of underwear work in a bad way for blood circulation in heart-troubled persons’ bodies. My case is that I lead a life in the house with light underclothes, or with a big and loose 130-size single shirt, or with no clothes on.

굳이 ‘입는 다는 것’ 에 대한 고정관념을 가지고 살 필요는 없다. 본인들이 사는 상황에 따라 지혜롭게 대처하라.
(우리나라에서 모든 사람에게 속옷이 보급된 것은 근래의 일임, 조선시대의 속옷인 ‘단 속곳’은 양반이나 중인 이상의 계급에서 격식 갖춰서 의복을 입을 때나 가능했었지, 보통 먹고 사는 게 힘든 서민층에서는‘단 속곳’이 중요한 역할을 하지 못했다.
남자 속옷의 대명사였던 ‘사루 마다’는 일본에서 들어온 말로써―원숭이 앞가리개, 원숭이 기저귀 정도의 뜻이 있음―우리나라에서는 일제에 의한 식민지 시대까지도 속옷의 개념이 약했다.
We don’t necessarily have to live with a fixed idea about ‘putting on clothes.’ Let us carry on wisely under each of our living circumstances.
(In our country Korea, it is as late as recently that underclothes spread about. ‘Dan Sokgot’ the Josun Dynasty’s underwear was possible for the people of the higher strata than aristocracy and sub-aristocracy classes only in the occasions of dressing up with formal suits. And yet the ‘Dan Sokgot’ played no significant role for the under-privileged classes people who were usually being hard-pressed in their hard daily living.
‘Saru Mada’ the title word for men’s short underpants is from Japan, the meaning of which is approximately a front covering or diaper for a monkey. Korea had a very vague concept of underwear until even the colonial ruling period by the Japanese Empire.

또 여자들의 속옷도 30-40년 전만 하더라도 허벅지까지 내려오는 4부 팬티를 입었고, 그 후에 사각 팬티, 그 후에 3각 팬티, 그 후에 아슬아슬한 끈 팬티,...남자들의 속옷도 여자들의 속옷에 버금갈 정도로 화려하고, 작아지고, 비싸고, 그리고 유행 패턴이 자주 바뀌고 있다.
이런 식으로 바뀔 수 있는 인식의 문제를 가지고서 생명 걸고 지키거나, 따질 필요는 없다는 게 내 견해이다.)
As early as even 30~40 years ago, women’s underclothes were thighbone-length baggy underpants hanging down to the lower thigh, and afterwards cylinder-type underpants, and later on pyramid-type underpants, and subsequently occasional close-call scanty string-tied underpants. Men’s underclothes too have been developing into colorful, small and expensive manners and the pattern of men’s fashion is often changing in a degree next to women’s underclothes.
So then, what my opinion is, do we really have to devote our lives to or find fault with a mere matter of recognition that can be changeable and unstable in such a way?)

유행을 옷이나 머리 모양정도에서만 찾으려는 ‘생각의 가벼움’을 버려라. 지난 몇 천 년 동안에 인간이 이룩한 모든 정신문화나 물질문명은 이 ‘유행’이 있었기에 가능했다.
Discard the ‘lightness of thinking’ in which we attempt at finding out fashion with only clothes or hairstyle. It is ‘fashion’ that made possible all the intellectual culture and civilization that human beings had developed over the past thousands of years.

모든 유행은 기존의 고정관념을 거부하거나, 반항하거나, 반발하거나, 탈피하거나, 고치거나,...이런 시도가 있을 때에 비로소 탄생된다. 새로운 유행이 기존의 고정관념으로 자리 잡고, 또 그 고정관념에 대해서 거부하거나 반발한 덕분에 새로운 생활 방식이 등장하고 그 대신 기존의 생활방식들은 알게 모르게 고쳐지는 절차를 답습하고,...기존의 고정관념을 거부한 결과로 새로운 패턴이 탄생하고, 그 새로운 패턴 중에서 일부가 유행되고, 그러면 그 새로운 유행이 또 기존의 고정관념으로 자리 잡게 된다.
All kinds of fashion take place only when people deny the existing conventional fixed ideas, when they rebel, when they resist, when they escape, when they fix, or only when they make such attempts. Once a new fashion settles down to be an existing fixed idea, and owing to denying or resisting the fixed idea, a new pattern of living emerges. In the meanwhile, the existing old styles of life are followed suit and taken the step of fixing and modifying knowingly and unknowingly. As a result of denying the existing old fixed idea, new patterns come into being. And some among the new patterns grow coming into fashion. Then the new fashion again in turn settles down to be an existing fixed idea.

결국 인간사의 모든 역사는 어제의 반발이나 반항이 오늘의 유행으로 자리 잡고, 오늘의 유행은 내일의 발전으로 다가오는, 정-반-합-의 개념 속에는 발전해 온 것임을 받아들여야만 한다. 속옷도 유행의 한 패턴이고, 고정관념이나 인식의 일부일 뿐이다.
기껏 속옷, 팬티, 사루마다, 빤스 얘기하다가 웬!! 철학??
After all, we must accept the fact that the history in human history had developed in the concept of dialectic thesis-antithesis-synthesis that yesterday’s results of resistance or rebellion settle down to be today’s fashion, and today’s fashion is approached near by tomorrow’s development. Underwear is just a pattern of fashion, just part of fixed idea and recognition.
Talking about underwear, underpants, Saru Mada, scanty underpants, oh my goodness! where am I? Philosophy??

진짜 피곤하고 몸에 열이 나기 시작하면 아무리 가볍고 작은 속옷이라도, 몸에 걸치는 것 자체만으로도 몸과 마음이 짜증나고 답답해지면서 그 부위에 열이 더 심해진다. 이때는 아무것도 입지 않고 편한 자세로 누워서 선풍기바람을 쐬는 것이 가장 좋은 치료책이다.
이것도 내가 터득한 몸을 위한 방식일 뿐이다.
If beginning to be dead tired and heated in the body, just putting on underclothes in itself, no matter how light and little it is, makes my body and mind gotten so irritated and stuffy that the part’s heat gets more higher. The best remedy at this time is just lying on the back in such a comfortable position that I expose myself to the electric wind with no clothes on.
This as well is just one of practices for my body’s wellbeing.

잠자리의 침구들도 속옷처럼 편하고, 자주 빨 수 있는 것 우선으로 골라야 한다. 또 시력이 현저하게 망가지는 환자들이라면 침실 안에서 만이라도 시력을 편하게 만들어 주려면 침구 전부를 파랑계통이나(짙은 바다색) 녹색계통의 색으로 바꾸는 것이 좋다. 내 경우에는 면으로 된 얇은 타월 패드 몇 개를 담요와 함께 사용하고 있다. 또 모든 침구들을 파란색이나 녹색계열의 색으로 바꿔가고 있는 중이다.
Where bedclothes is concerned, we should first choose ones that feel at home like underwear and could often wash. If the patients with strikingly weakening eyes, they may as well replace all bedclothes by those blue series (deep marine) and green series colors for the good of comfortable eyes if at least within the bedroom. Speaking of my case, I am using a few cotton-fabric thin pads of towels along with a blanket, and changing all bedclothes into blue series and green series colors.

내 경험상으로는 투명하고도 짙은 바다색, 또는 투명하고도 짙은 초록색 계열이 눈을 가장 편안하게 해준다.
My experience says that transparent deep sea or transparent deep green series colors are most eye-comforting.



top

Trackback Address :: http://mryoum.com/blog/trackback/275

Write a comment


당뇨병에 대한 조언-피부 관리 (4)

건강 / Health 2009/04/29 17:07






6. 당뇨병에 대한 조언 - 피부 관리 (4)
6. Advice on Diabetes - Skin Care (4)

......
......
4) 벌레에 물렸을 때나 가려운 경우에도 기름을 사용하라.
4) Use oil in cases of being bitten by insects and being itchy

벌레에 물렸거나 혹은 가려움증 때문에 어쩔 수 없이 피부를 긁게 되더라도, 맨 살 위를 긁지 말고 가려운 부분에 먼저 바셀린이나 기름을 펴 바른 상태에서 긁어라. 이렇게 긁으면 상처 부위가 세균으로부터 보호를 받아서 훨씬 덜 가렵고, 또 환부가 커지지 않아서 상처가 덧나지도 않고, 그 자리에서 쉽게 가라앉는다.
If by any chance you are forced to scratch the skin because stung by insects or itchy, don’t scratch the bare skin top but first spread Vaseline or oil on the scratching part prior to scratch. If scratched in this way, the sore spot is protected from bacteria so that it gets much less itchy and the affected part doesn’t swell bigger and therefore the sore doesn’t fester and settles down easily right there.

내가 아무리 조심한다고 해도 뜻하지 않게 부딪쳐서 멍이 들기도 하고, 벌레나 모기에 물리기도 한다. 이럴 때 긁기보다는 올리브기름이나 바셀린을 마른 뒤에 가려운 것을 참아 내고 있다. 이렇게 하면 모기나 벌레에 물린 자리가 부풀거나 긁어서 커지는 일 없이 그대로 가라앉는다.
No matter how carful I may be, it so happens that I could be hit and bruised unexpectedly, or I could be stung by an insect or a mosquito. On these occasions, I first put olive oil or Vaseline thereon and endure it rather than scratching. This way stops the seats of mosquito and insect bites from swelling or getting bigger through scratching but then they just settle down.

시중에서 구할 수 있는 항생제 성분이 강하게 함유되어 있는 피부연고제는 될 수 있는 한 사용을 억제하고 있는 것도 나의 생활 습관 중의 하나이다.
또 만약을 위해서 손톱 깎는 일이 조심스럽고, 번잡스러운 작업(?)일지라도, 손톱을 자주 깎는 편이다. 나도 모르게 무의식중에 긁게 되더라도 피부에 상처가 나지 않게끔 손톱을 짧게 관리하려고 노력하고 있다.
One of the habits in my life is that if possible I abstain from using the dermal ointment containing a strong antibiotic component, the ointment that is easily available on the streets.
Just in case, I frequently trim my finger nails even if it might be a care-taking and troublesome job(?). For fear the skin should get harmed if I scratch in spite of myself, I am trying hard to keep my nails short.

당뇨병을 장시간 앓아온 중증의 당뇨병 환자, 아토피성 피부질환으로 고생하는 아토피환자, 그밖에도 진행성만성질환으로 장시간 고생해 온 환자 등,...이 사람들은 이미 남들과는 다른 몸, 다른 여건, 다른 삶을 살 수밖에 없는 사람들이다.
이미 남들과 다른 몸을 가지고서 살아가는 사람들에게는 정상적인 사람들이(?) 정상적이라고 생각하는(!) 패턴으로 살아 보려고 죽어라고 노력해도 안 될 경우가 많다.
노력해도 안 될 때에는 남들한테 피해 입히지 않는 범위 내에서 “가장 자유롭게, 그리고 편하게 살라”고 권하고 싶다.
Intense diabetics suffering for long from diabetes, atopic patients suffering from atopic skin inflammation and others who have long suffered from other progressive chronic diseases, these kinds of people cannot help but live in the already different body conditions, different situations and different lives from other people.
There are so many cases where it is too difficult to make it no matter how die-hard the people already living with different bodies from others may attempt to live in the pattern which normal people(?) think of as regular(?).
So for those people who get nowhere and fail no matter how hard they have worked, I should then like to recommend to them, “Why don’t you live in the most freedom, and in the most comfort that you can,” within not hurting others.

환자자신들도 자신의 몸이 이렇게 살 수밖에 없는 상황으로 치닫고 있는 것을 받아들이려는 자세가 필요하다.
이런 사람들이 조금이라도 덜 힘들게 살려면 먹는 것, 마시는 것, 입는 것, 잠자는 것,...까지도 자신의 방식대로 살아야만 그나마 자신의 삶이 조금은 편해진다.
It is necessary that the patients have the attitude in which they themselves accept the reality that their bodies are running into the situation where they cannot help differently with their bodies.
In order that such people may live in as less hard a way as possible, they should their eating, drinking, and even sleeping somehow in their own ways so that they may be comfortable in their lives even at the least.

지난 30년 동안 내가 터득한 생활 방식을 한 줄로 요약해보면, “자신의 몸을 다른 사람들의 틀에다 맞추면 맞출수록 몸이 피곤하고 힘들어진다.”는 사실이다.
다른 환자들도 이 말을 음미해 보기 바란다.
Would you let me leave a single memorandum of what kind of lifestyle I have learnt in last 30 years, this is it, “The more and more reconciled to others’ frames my body is, the more and more tired and troubled my body becomes.”
In fact, this is what I hope other patients too appreciate the saying above.

자유! 자유! 자유!
어떤 자유를,
어떻게,...
Freedom! Freedom! Freedom!
What kind of freedom,
And how....

울부짖어야만 하는 자유라 할지라도...
Even if it’s freedom gained by wailing and groaning....


- 울부짖는 자유인 염상명목사의 충고임 ?
- Advice by the Pastor Yeom Sangmyeong the Wailing Freeman -




top

Trackback Address :: http://mryoum.com/blog/trackback/274

Write a comment